توضیحات
یوهوآ در 1960 در ججیان، چین، به دنیا آمد. در جریان انقلاب فرهنگی در رشته دندانپزشکی تحصیل کرد و پیش از آغاز کار نویسندگی در 1983 پنج سال دندانپزشک بود. سه رمان، شش مجموعه داستان و سه مجموعه مقاله منتشر کرد. آثارش به زبان های انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، ایتالیایی، هلندی، اسپانیایی، ژاپنی، کره یی، ترجمه شده است . در 2002 اولین نویسنده چینی شد که جایزه پر ارج بنیاد جیمز جویس را گرفت. «زیستن» جایزه گرینزانو کاوور ایتالیا رادر 1998 به دست آورد. او را جزو ده نویسنده بسیار تاثیرگذار دهه اخیر در چین میدانند. یوهوآ هم اینک در پکن به سر می برد.
مایکل برای مترجم انگلیسی این رمان استاد مطالعات فرهنگی چین معاصر در دانشگاه سانتا باربارای کالیفرنیا و مولف کتابی درباره فیلم سازان چینی و مترجم چند رمان دیگر است.
امیر عربشاهی –
درباره رمان «زیستن» و اقتباس سینمایی از آن (تصویر روی جلد مربوط به فیلم ساخته ژانگ ییمو)
«زیستن» اقتباس درخشان ژانگ ییمو فیلمساز شهیر چین، از رمانی به همین نام به قلم یو هوآ، زندگی خانواده شو را در طول چهار دهه روایت میکند. از سالهای پایانی حکومت چیان کای شک، تا به قدرت رسیدن مائو و دوره های جهش بزرگ و انقلاب فرهنگی و پس از آن. یو هوآ که از نویسندگان بزرگ ادبیات چین به حساب می آید، پیش از حرفه نویسندگی چند سال در رشته دندان پزشکی مشغول تحصیل بوده، اما به گفته خود او نیاز به یافتن محمل مناسبی برای بروز خلاقیت ها و توانایی های درونی اش، او را به سمت نویسندگی سوق داده. ادبیات همان قلمروی آشنای یو هوآ است. با کلماتش، وسعت دید و عمق نگاهش توانسته در رمان بزرگش «زیستن»، ملتهب ترین دوران های تاریخ معاصر کشورش را با دقتی مثال زدنی ترسیم کند. یو هوآ موفق به خلق شخصیتهایی باورپذیر و ماندنی شده که در گذر چند دهه برای زیستن می جنگند. یو هوآ از زیستن می گوید. از جان کندن برای ماندن و زیستن. ژانگ ییمو که به اقتباس از ادبیات علاقه ویژه ای دارد و از سوی دیگر توجه خاصی به دوران تاریخی ظهور و به قدرت رسیدن مائو و تاثیرات فرهنگی و اجتماعی انکارناپذیرش بر چین دارد، با توانایی های بالای خود در درام پردازی، به خوبی رمان یوهوآ را در قاب سینما به تصویر میکشد. در این راه بخش هایی از رمان را کنار گذاشته و تغییراتی در داستان داده که به نفع فیلم تمام شده. مهمترین تفاوت فیلم و رمان، زاویه دید است. رمان با روایت اول شخص آغاز میشود و بصورت روایت در روایت تا انتها پیش میرود. اما راوی فیلم دانای کل است. و این زاویه دید به ییمو کمک میکند که ریتم سریع تری به روایت سینمایی بدهد، که هر چند از جانب هواداران رمان مورد انتقاداتی قرار گرفت، اما در نهایت با گزینش بخشهای اساسی رمان و جوهره اصلی آن توانسته اثر خود را بیافریند. یکی دیگر از تغییرات ییمو در متن روایت به حرفه و تخصص فوگویی قهرمان داستان مربوط است. در اثر هوآ، فوگویی برای گذران زندگی به کشاورزی روی می آورد. اما در فیلم ییمو، فوگویی یک استاد خیمه شب بازی است. زمین کشاورزی در رمان یوهوآ، مکانی هویتمند و عنصری اساسی در جهان داستان است که تغییر و تحولات تاریخی را نشانه گذاری میکند (تغییر از نظام فئودالی به کمونیستی) و علاوه بر آن مسیری است برای اتصال روستا به شهر و سفرها و وصل ها و هجران ها، که کارکرد داستانی دارد. اما انتخاب ییمو با آیین و سنت های نمایشی چین پیوند برقرار میکند که مبنایی سینمایی دارد و از سوی دیگر دگرگونی زندگی فوگویی را نه به واسطه زمین (عنصر اقتصادی) که به واسطه هنر (عنصر فرهنگی) نمایش میدهد.