توضیحات
ترجمهی شعر از یک زبان به زبان دیگر یکی از دشوارترین فعالیتهای ادبیست و مترجم موکداً بایستی هم به زبان مبداء و هم بهزبان مقصد آنقدر مسلط باشد که بتواند هم فکر و مضامین را بهدرستی انتقال دهد و هم ایدههای خلاقانه و ترفندهای زبانیای را که شاعر در کار و بار شاعریاش از آنها بهره برده است به بهترین نحو در زبان مقصد اجرا و پیادهسازی کند. حسین صفا زبان ترکی را خوب میداند و به آن مسلط است و از این مهمتر خود در زبان فارسی شاعریست بهقدر کفایت شناختهشده با دایره واژگانی گسترده، آشنا به شعر کلاسیک و مدرن، و تسلط ویژهای هم بر معانی و بیان، صور خیال و بهطور کلی بوطیقا و ریتوریقا دارد و اینها همه دست او را برای اجرای بسیار درست فرم شعرهای بهرام اوغلو در زبان فارسی بسیار باز گذاشته است و بهجرات به نتیجهی کار میتوان شعر فارسی اطلاق کرد و نه ترجمهی شعر از ترکی به فارسی؛ پس به شما میگوییم که با خیال راحت میتوانید این کتاب را تهیه کرده و از تکتک شعرهای آن حظ و بهرهی کافی و وافر را ببرید.
درباره شاعر
سونای آکین (زادهٔ ۱۲ سپتامبر ۱۹۶۲) شاعر، نویسنده، مجری تلویزیون، روزنامهنگار و نیکوکار ترک است. او بنیانگذار موزه اسباب بازی استانبول است.آکین در ترابزون ترکیه به دنیا آمد. آکین بیشتر برای شعرهایش شناخته شده است. تأثیرات اصلی او شامل اورهان ولی کانیک و جمال سوریا است. اشعار او عموماً غزلی، کوتاه و لحنی ملایم است. او همچنین اغلب از قالب های طنز و جناس استفاده می کند.آکین مجموعه ای از بیش از ۷۰۰۰ اسباب بازی دارد که قدمت برخی از آنها نزدیک به ۲۰۰ سال است.۴۰۰۰ عدد از آنها در موزه اسباب بازی استانبول که در سال ۲۰۰۵ افتتاح شد به نمایش گذاشته شده است. سونای آکین در دانشگاه مرمره و مدرسه هنری مجدات گزن و همچنین در مؤسسه خود، موزه اسباب بازی استانبول، سخنرانی می کند.
شعری از مجموعهی «غمهای آنتیک» را میخوانیم:
یک فردِ ناشنوا
هنگام نوازشِ معشوقش
با دستهای خود
هم عشق میورزد
هم سخن میگوید
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.