توضیحات
کتاب دوازده صندلی اثری است به قلم ایلیا ایلف و یوگنی پتروف که آبتین گلکار به فارسی برگردانده و انتشارات ماهی آن را به چاپ رسانده است. نویسندگان این کتاب را می توان یکی دانست، زیرا شهرت خود را از آثاری دارند که با همکاری یکدیگر نگارش کرده اند. آن ها در دوازده صندلی، که با وجود گذشت نزدیک به یک قرن از خلق آن هم چنان در میان آثار ادبی پرطرفدار روسیه جای دارد، با نگاهی انتقادی و طنز آمیز اتحاد جماهیر شوروی و قوانین و مناسبات نابخردانه و بیهوده آن را به تصویر کشیده اند و اندیشه حماقت باری را که در آن دوران به ویژه در میان صاحبان قدرت رواج داشته با قلمی قدرتمند نمایش داده اند.
حسین –
به راحتی می توان فهمید که چرا دوازده صندلی یک کلاسیک در داخل و خارج از فضای شوروی در نظر گرفته می شود. در نگاه اول، این یک طنز بسیار تند و تیز از زمان هایی است که در آن دو با استعداد اودسا هم شاهد و هم بازیگر بودند، همانطور که در فصل های مربوط به سردبیر روزنامه مسکو و نوشتن شعر حماسی «گاوریلیاد» در مورد یک دیده می شود. روسی سرسخت [شغل را در اینجا وارد کنید]. در نگاه دوم، طرح داستان و شخصیتها کیفیتی بیزمان به دست میآورند که از مرزهای فرهنگی فراتر میرود و در مورد حرص، فساد، خودخواهی، غرور، حسادت، ترس صحبت میکند. – از Cehia یا کوبا، تا انگلستان و ایالات متحده. برخی از صحنههای خاص (در اول ماه مه راهاندازی خط جدید تراموا در استارگورود، جلسات اتحاد مخفی شمشیر و گاوآهن) شباهت زیادی به آثار سینمایی اخیر میلوس فورمن (توپ آتشنشانی) یا امیر کوستوریکا (امیر کوستوریکا) دارد. زیرزمینی؛ گربه سیاه، گربه سفید). این تشبیه نه تنها در نگاه تیزبین به موقعیت کمیک و بازیگران کمی ترسناک است، بلکه در لمس لطیفتر والدینی که ممکن است فرزندش را مورد انتقاد قرار دهد، اما با وجود کاستیهای فراوان، عمیقاً او را دوست دارد. طنز ایلف و پتروف اغلب خشن است، اما هرگز به معنای روحیه یا زشت نیست. صحنه خاصی از کتاب به ذهن خطور می کند که ایلف و پتروف درباره یک یکشنبه بهاری در مسکو غزل می کنند و جوانانی که برای خرید تشک به بازار دستفروشی می روند – نمادی از موقعیت در یک محله فقیرانه، اما همچنین از عشق و امید به آینده.