توضیحات
جان که میدادم (ترجمه شده به گوربهگور در فارسی) (به انگلیسی: As I Lay Dying) رمانی است اثر ویلیام فاکنر نویسنده شهیر آمریکایی و برنده جایزه نوبل ادبیات که نخستین بار در سال ۱۹۳۰ در آمریکا چاپ شد. عنوان کتاب برگرفته از کتاب ششمادیسه اثر هومر است که در آن آگاممنون خطاب به اودوسئوس جمله عنوان کتاب یعنی «As I Lay Dying» را به کار میبرد.
متن کتاب در ابتدا بسیار پیچیده به نظر میرسد. همچنین نوعی متفاوت از ساختار داستان، معرفی وضعیت حاضر و شخصیتها همانند همه کتابهای فاکنر پیش روی خواننده است. هر فصل از داستان از زبان یکی از شخصیتهای داستان نقل میشود که بسیار گیج کننده به نظر میرسد اما در نهایت با پیش روی وقایع در کتاب بیننده ارتباط بین وقایع و شخصیتها را با کمی فراست درک میکند. شخصیتهای کتاب انسانهای ساده روستایی در حاشیه میسیسیپی هستند که در جنوب آمریکای شمالی زندگی میکنند. درون مایه متن کتاب پیوند عمیقی با مسئله مرگ دارد و زندگی را با غم و اندوههایش ملموس تر میکند.
فاکنر خود معتقد بودهاست که کتاب حاضر را ظرف شش هفته آن هم همراه با کار شبانه پای کوره آتش نوشتهاست و پس از آن هم دستی در آن نبردهاست، اما ساختمان داستان و ظرافتهای موجود در آن به گونهای است که خواننده گمان میکند باید بیش از اینها وقت و ((عرقریزی روح)) صرف آن شده باشد. در هر حال این رمان را بسیاری از منتقدان سادهترین و در عین حال کاملترین رمان فاکنر دانستهاند و برخی حتی آن را شاهکار خواندهاند.
نجف دریابندری ترجمه عنوان کتاب (As I Lay Dying) را به زبان فارسی ناممکن دانستهاست. او میگوید: «کوتاهترین عبارتی که به نظر من میتوانست معنای عنوان اصلی را دقیقاً بیان کند ((همچون که دراز کشیده بودم و داشتم میمردم)) است». لذا عنوان «گور به گور» که به نوعی اشاره به روایتگری مرگ در داستان میکند انتخاب شدهاست.
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.